A site for skeptics and critical thinkers. Hundreds of real life examples of fallacies, updated regularly. An eBook version of Humbug! The skeptics’ field guide to spotting fallacies in thinking. A weekly podcast on each fallacy: Hunting Humbug 101 – a crash course in shooting down bad arguments. We take fallacies seriously, but not ourselves.

Wednesday, August 23, 2006

Words worth espousing - degage

This word is especially worth espousing because it is French word which is now officially (OED) also English. I love the idea of stealing French words and thus increasing the number and variety of English words ...and enhancing the precision of English vocabulary. It's particularly satisfying stealing words from the French - it is a nice double-whammy because the French are inclined to exclusionary paranoia about the spread and influence of English. So further diminishing French by stealing words seems to be an excellent response to their futile battle to ban words such as Le Weekend or Le computer. Degage means unconstrained, unconcerned, relaxed. I use it often during academic meetings when we are exhorted to redouble our efforts in order to become an outstanding institution. It is a good substitute for the Australian vernacular expression "I don't give a sh*t". It's a good substitute because it is both polite and mystifying. Especially when embedded in an actual French sentence, viz: "Je suis degage". The word has accents over both e's but I don't put them in because if one sets out to steal French words, I think it's best to remove such vestiges of degenerate French fripperies.

3 comments:

Durk Adurka said...

I can't help feeling shameful joy (schadenfreude) when I think of the French fighting a losing battle to preserve their ever-diminishing linguistic dominance in their ever-diminishing overseas territories.

DaPi said...

Yes, this is a good addition to English vocabulary. But if you're serious about "enhancing the precision of English vocabulary", then I can't agree with dropping the accents. They serve a useful guide to pronunciation and enhance precision: e.g. distinguishing between resume (verb) and résumé (noun).

Failure to observe such nice distinctions can lead to vocabulary loss: e.g. inquiry/enquiry and insure/ensure/assure.

JM_Brazil said...

I am particularly partial to the little pinkie-extending finger foods known more exotically as Whóres-dee-vorzé. (Note l'utilisation des accents)